星河世纪城
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

采取现场敲打字幕配合放映方式 无字幕片寻小语种志愿者(2014年6月13日)

向下

采取现场敲打字幕配合放映方式 无字幕片寻小语种志愿者(2014年6月13日) Empty 采取现场敲打字幕配合放映方式 无字幕片寻小语种志愿者(2014年6月13日)

帖子 由 蓝莓香 周五 六月 13, 2014 1:40 pm

采取现场敲打字幕配合放映方式 无字幕片寻小语种志愿者
(2014年6月13日)
本届上海国际电影节吸引300多部影片参赛参展,场次近1000场,据不完全统计,300多部影片中,世界首映影片48部、国际首映62部、亚洲首映84部。在“多元视角”单元,可以看到孟加拉国、秘鲁、冰岛、斯里兰卡、玻利维亚、文莱等非传统电影大国的电影作品。组委会近日征集意大利语、瑞典语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语翻译,现场协助、指导志愿者的字幕敲打工作。
  过往,一些场次字幕和画面不同步,影响观影质量。组委会介绍,今年已特别在全国范围内征集小语种翻译,力求字幕精确、同步。在字幕的烦恼背后,除了语言本身,更大的原因是一些影片拷贝不自带英文字幕。今年,经上海电影技术厂拷贝检测,300多部展映片中有13部无字幕非英语片,其中包括意大利的《我的傻外甥》、瑞典的《自我》、乌克兰的《断子绝孙大逃亡》、阿根廷的《在劫难逃》、土耳其的《奶牛场的哲学家》等。
  为保证放映质量,组委会向社会征集意大利语、瑞典语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语翻译,现场协助、指导志愿者的字幕敲打工作。有意报名者可发送个人简历和联系方式至public@siff.com。组委会有关工作人员介绍,此类特殊场次还将为字幕志愿者配备DVD播放设备,提供英文字幕版本参考,保证放映质量。

蓝莓香
资深业主
资深业主

帖子数 : 1008
积分 : 6813
威望 : 0
注册日期 : 13-07-01
地点 : 72#

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题